The Church has announced that the hymnbook and children’s songbook are both going to be revised. I have a bunch of random thoughts on this. I’ll put them in three lists to try to create some illusion of organization.
Good News
- The Church is actually asking for our feedback for once! Here’s the survey. (I’m assuming they’ll do something to limit multiple responses from the same person. I’m actually surprised that it looks like they’re not requiring an lds.org account login to participate.)
- From the FAQ on the project: “New and existing hymns and songs from around the world will be evaluated and considered for inclusion.” This seems like great news, and a welcome change from the English-only hymns we have now. In the Church News story, Elder Kopischke, who’s an adviser to the project, says “We hope that these new books will also include some of the best hymns and songs originating in other languages that will then be translated into English and the other languages of the world.”
- Elder Curtis, another adviser to the project, says (in the Church News story) “As an extension to the new printed hymnbook and songbook, additional sacred music will be made available online, including music of local interest in each language.” This also sounds like very welcome news to me, as so much music in church is limited by what’s in the hymnbook, so if the hymnbook is expanded with these official supplements, this will give us much more music (potentially) to choose from in church.
- Also from the FAQ: “Because the new core collections will be the same in every language, national anthems will not be included in the printed hymnbooks.” I am very happy at the possibility of a little more uncoupling of nationalism–particularly American nationalism–from our religion.













